Pogh'ur sultant'
A manchév pogh
a la Liberassiùn.
Pogh'ur sultant'
e poi al Campanùn
j avrébi fat savér
a tüti quanti
ch'er fnì dulùri,
odi e privassiùn.
Chi trei puvrëti
ciüsi là 'n Vardéna
da poghi giurni
dëntr a la parsùn,
quand'i sëntìnun
sbàtar la cadéna
j avràn pënsà
ch' l'er la scarcerassiùn.
L'er büio schiss
an tü cagl'urë d'nòta,
al ciel i spiuvsinév
suvr'a sti tréi
mëntar j andévun
vers'al calvàri
ch'a s'preparév par lur
an piassa d'sut.
Un curpë pr'ün,
avsìn a mesanòta
cuma's dà 'l bestië
ciüs an tal masèl,
arivé 'n testa
a quësti povri grami
ch'i s'argütlénun sü,
an ti piagnùn.
Pogh'ur sultant
e poi vers' al sèt ur
agnì Sismondo
Vëschë du Puntrémal,
i s'asnucé piansand
e i j arpulì,
e j carëssé pian pian
e i benedì.
Poche ore soltanto
Mancava Poco / alla Liberazione. / Poche ore sole / e poi il Campanone / avrebbe annunciato / a tutti, a tutti quanti, / che eran finiti gli odii, / le sofferenze e le privazioni.
Quei tre poveretti, / rinchiusi là in Verdeno da pochi giorni dentro la prigione, / quando sentiron / sbatter la catena avran pensato / alla scarcerazione
Era buio pesto / in quelle ore di notte; / piovigginava / sopra questi tre / mentre andavano / verso il calvario / che si preparava per loro / nella Piazza di sotto.
Un colpo per uno,/ intorno a mezzanotte,/ come si dà alle bestie/ rinchiuse nel macello, / arrivò in testa / a quei poveri infelici, / che si rotolarono giù, / sul selciato.
Poche ore soltanto / e poi, verso le sette, / venne Sismondo, / vescovo di Pontremoli; / s’inginocchiò piangendo, / li ripulì, / li carezzò pian piano / e poi li benedisse. (da:"L'autün d'la vita", Artigianelli 1990)
A manchév pogh
a la Liberassiùn.
Pogh'ur sultant'
e poi al Campanùn
j avrébi fat savér
a tüti quanti
ch'er fnì dulùri,
odi e privassiùn.
Chi trei puvrëti
ciüsi là 'n Vardéna
da poghi giurni
dëntr a la parsùn,
quand'i sëntìnun
sbàtar la cadéna
j avràn pënsà
ch' l'er la scarcerassiùn.
L'er büio schiss
an tü cagl'urë d'nòta,
al ciel i spiuvsinév
suvr'a sti tréi
mëntar j andévun
vers'al calvàri
ch'a s'preparév par lur
an piassa d'sut.
Un curpë pr'ün,
avsìn a mesanòta
cuma's dà 'l bestië
ciüs an tal masèl,
arivé 'n testa
a quësti povri grami
ch'i s'argütlénun sü,
an ti piagnùn.
Pogh'ur sultant
e poi vers' al sèt ur
agnì Sismondo
Vëschë du Puntrémal,
i s'asnucé piansand
e i j arpulì,
e j carëssé pian pian
e i benedì.
Poche ore soltanto
Mancava Poco / alla Liberazione. / Poche ore sole / e poi il Campanone / avrebbe annunciato / a tutti, a tutti quanti, / che eran finiti gli odii, / le sofferenze e le privazioni.
Quei tre poveretti, / rinchiusi là in Verdeno da pochi giorni dentro la prigione, / quando sentiron / sbatter la catena avran pensato / alla scarcerazione
Era buio pesto / in quelle ore di notte; / piovigginava / sopra questi tre / mentre andavano / verso il calvario / che si preparava per loro / nella Piazza di sotto.
Un colpo per uno,/ intorno a mezzanotte,/ come si dà alle bestie/ rinchiuse nel macello, / arrivò in testa / a quei poveri infelici, / che si rotolarono giù, / sul selciato.
Poche ore soltanto / e poi, verso le sette, / venne Sismondo, / vescovo di Pontremoli; / s’inginocchiò piangendo, / li ripulì, / li carezzò pian piano / e poi li benedisse. (da:"L'autün d'la vita", Artigianelli 1990)
*
La poesia è di Giulio Tifoni, maestro, politico, cultore di storia locale, educatore. Son passati giusto vent'anni dalla sua scomparsa il 5 giugno 1987. Un altro anniversario da onorare con riguardo.
1 commento:
Caro Pompeo,
stamani sono rientrato in bottega dopo il dì di festa, da me interamente dedicato a ripercorrere i luoghi e i simboli della guerra di liberazione. E mi è venuto in mente che quei tre poveretti citati nella poesia del Maestro Tifoni non potevano rimanere senza nome, o relegati in una lapide oramai confusa tra le tante altre che in questi ultimi anni hanno celebrato il nulla.
Mi piace ricordare commosso i loro nomi ai nostri lettori. Tutti quanti gli dobbiamo qualcosa.
Salvatore Caruso di Palermo, Giuseppe Regali di Piazza al Serchio, Annibale Della Pina di Massa.
Posta un commento